Todo el texto en cursiva proviene directamente de la 4a orden de emergencia de la Corte Suprema de Texas: http://www.txcourts.gov/media/1446203/209045.pdf 1. No habra ninguna escucha, ningún procedimiento ni ningún juicio hasta el 20 de Abril.
Por: “3. In any action for eviction to recover possession of residential property under Chapter 24 of the Texas Property Code and Rule 510 of the Texas Rules of Civil Procedure:
a. No trial, hearing, or other proceeding may be conducted, and all deadlines
are tolled, until after April 19, 2020;”
3. Cualquier acción de desalojo para recuperar la posesión de una propiedad residencial (casas, apartamentos, y otros lugares pagando renta) basada en el “Capítulo 24 del Código de Propiedad de Texas” y la “Regla 510 de las Reglas de Procedimiento Civil de Texas”
No se puede tener juicios, escuchas o procedimientos, y todas las fechas límites están paradas hasta después de Abril 19, 2020;
Todos los casos de desalojo que se fijaron en una fecha posterior al 19 de marzo han sido suspendidos hasta después del 19 de abril. No se espera que nadie se presente en la corte y el plazo para presentar cualquier documento para los casos en curso se ha ampliado indefinidamente, así que quedese en casa!
2. Los propietarios pueden seguir solicitando desalojos en cualquier momento, pero éstos no se llevarán a cabo durante la moratoria. Por: c. New filings may be accepted, but the time period in Rule 510.4(a)(10) is
suspended, and issuance and service of citation may not occur until after April
19, 2020.
Rule 510.4(a)(10) in the Texas Property Code: state the day the defendant must appear in person for trial at the court issuing citation, which must not be less than 10 days nor more than 21 days after the petition is filed;
c. Pueden aceptarse nuevas presentaciones, pero el plazo previsto en la Regla 510.4 (a) (10) queda suspendido, y la emisión y notificación de citaciones no puede tener lugar hasta después del 19 de abril de 2020.
Regla 510.4(a)(10) del Código de Propiedad de Texas: se establece que el día en el que el acusado debe comparecer en persona para el juicio ante el tribunal que emite la citación, no debe ser inferior a 10 días ni superior a 21 días después de la presentación de la petición;
Durante la moratoria, la regla 510.4(a)(10) está suspendida, lo que significa que los tribunales no pueden fijar la hora y la fecha de una audiencia de desalojo si el propietario presenta una demanda de desalojo durante este tiempo.
3. Puede recibir una "notificación de desalojo", pero no ha sido desalojado. Los propietarios a menudo utilizan una "notificación de desalojo" con la esperanza de que el inquilino se vaya sin proceder al proceso de desalojo, que es más caro o largo. Lamentablemente, muchos inquilinos no conocen la diferencia entre esta notificación y la notificación judicial de desalojo, y sin conocimiento de sus derechos pueden irse, pero esto NO es un desalojo.
Sec. 24.005. NOTICE TO VACATE PRIOR TO FILING EVICTION SUIT. (a) If the occupant is a tenant under a written lease or oral rental agreement, the landlord must give a tenant who defaults or holds over beyond the end of the rental term or renewal period at least three days' written notice to vacate the premises before the landlord files a forcible detainer suit, unless the parties have contracted for a shorter or longer notice period in a written lease or agreement. A landlord who files a forcible detainer suit on grounds that the tenant is holding over beyond the end of the rental term or renewal period must also comply with the tenancy termination requirements of Section 91.001.
Sec. 24.005. NOTIFICACIÓN DE DESALOJO ANTES DE PRESENTAR LA DEMANDA DE DESALOJO. a) Si el ocupante es un inquilino en virtud de un contrato de alquiler escrito o verbal, el propietario debe dar a un inquilino que incumple sus obligaciones o que retiene más allá de la finalización del plazo de alquiler o del período de renovación una notificación por escrito con al menos tres días de antelación para que desocupe el lugar antes de que el propietario presente una demanda por retención forzosa, a menos que las partes hayan contratado un período de notificación más breve o más prolongado en un contrato de alquiler o un acuerdo escrito. El propietario que presente una demanda por retención ilícita de inmueble alegando que el inquilino está reteniendolo más allá del final del período de alquiler o de renovación también debe cumplir con los requisitos de terminación del alquiler de la sección 91.001.
Si bien la moratoria garantiza que no se le desalojara físicamente de su vivienda antes del 26 de abril, no prohíbe a los propietarios solicitar el desalojo si se paga el alquiler el 1 de abril de 2020 o por cualquier otra razón. El derecho de los propietarios a presentar un desalojo les permite publicar una "Notificación de Desalojo" bajo la Sección 24.005 del Código de Propiedad de Texas.
4. No se emitirá o ejecutará ninguna "orden de posesión" hasta el 27 de abril, lo que significa que nadie puede sacarlo físicamente; incluyendo a los agentes de la ley y a los propietarios, hasta entonces. Si usted recibió un desalojo por la corte antes de esta moratoria, se llevará a cabo después de esta fecha.
b. A writ of possession may issue, but the posting of the written warning required by §24.0061(d)(1) of the Property Code and the execution of the writ of possession may not occur until after April 26, 2020, and the deadlines in Rules 510.8(d)(1)- (d)(2) are tolled while this Order remains in effect
b. Se puede emitir una orden de posesión, pero la publicación de la advertencia escrita requerida por §24.0061 (d) (1) del Código de la Propiedad y la ejecución de la orden de posesión no puede ocurrir hasta después del 26 de abril de 2020, y los plazos en las Reglas 510.8 (d)(1)-(d)(2) se toleran mientras esta Orden sigue en vigor
Referenced above: 24.0061(d)(1) post a written warning of at least 8-1/2 by 11 inches on the exterior of the front door of the rental unit notifying the tenant that the writ has been issued and that the writ will be executed on or after a specific date and time stated in the warning not sooner than 24 hours after the warning is posted;
Referenciado anteriormente: 24.0061(d)(1) publique una advertencia escrita de al menos 8-1/2 por 11 pulgadas en el exterior de la puerta principal de la unidad de alquiler notificando al inquilino que se ha emitido el escrito y que el escrito se ejecutará en o después de una fecha y hora específicas establecidas en la advertencia, y esto no será antes de 24 horas después de que se publique la advertencia;
Referenced above: 510.8 (d)(1) Time to Issue. ... no writ of possession may issue before the 6th day after the date a judgment for possession is signed or the day following the deadline for the defendant to appeal the judgment, whichever is later. A writ of possession may not issue more than 60 days after a judgment for possession is signed. For good cause, the court may extend the deadline for issuance to 90 days after a judgment for possession is signed.
Referenciado anteriormente:: 510.8 (d)(1) Hora de emisión. ... ningún mandato judicial de posesión puede ser emitido antes del 6º día después de la fecha en que se firme un fallo de posesión o el día siguiente a la fecha límite para que el demandado apele el fallo, lo que sea más tarde. El auto de posesión no puede emitirse más de 60 días después de que se firme el fallo judicial de posesión. Por causa justificada, el tribunal puede ampliar el plazo de emisión a 90 días después de la firma del fallo judicial de posesión.
Referenced above: 510.8 (d)(2) Time to Execute. A writ of possession may not be executed after the 90th day after a judgment for possession is signed.
Referenciado anteriormente: 510.8 (d)(2) Tiempo de ejecución. Un mandato de posesión no puede ser ejecutado después de los 90 días después de que se firme un fallo judicial de posesión.
La orden puede provenir del tribunal para una orden de posesión, pero los policías no pueden publicar la advertencia escrita descrita en la ley anterior, ni venir a sacarlo físicamente de su casa. Los plazos anteriores están todos suspendidos.
5. El tribunal puede hacer una excepción a lo anterior en circunstancias especiales, y sólo después de la aprobación de un juez
a. The plaintiff files a “Sworn Complaint for Forcible Detainer for Threat to Person or For Cause”;
b. The court determines that the facts and grounds for eviction stated in the Complaint, under oath with personal knowledge, taken as true, show that the actions of the tenant, or the tenant's household members or guests, pose an imminent threat of (i) physical harm to the plaintiff, the plaintiff's employees, or other tenants, or (ii) criminal activity; and
c. The court signs an order stating procedures for the case to proceed.
a. El demandante presenta una "Demanda jurada de detención forzosa por amenaza a la persona o por causa";
b. El tribunal determina que los hechos y motivos de desalojo expuestos en la demanda, bajo juramento y con conocimiento de causa, considerados como verdaderos, muestran que las acciones del inquilino, o de los miembros de la casa o los huéspedes del inquilino, suponen una amenaza inminente de (i) daño físico al demandante, a los empleados del demandante o a otros inquilinos, o (ii) actividad criminal; y
c. El tribunal firma una orden que establece los procedimientos para que el caso proceda.
Como excepción a las normas que impiden los desalojos descritos anteriormente, los propietarios pueden presentar un documento ante el tribunal alegando que se sienten amenazados o creen que hay actividad delictiva en el domicilio. En caso de que los documentos presentados por el propietario sean satisfactorios a los tribunales, el procedimiento de desalojo continuará con normalidad a pesar de la crisis.
Comments